Sunday, November 30, 2008

Sore Knees Sitting On The Ground

Quoqui birthday - 29 Novembre 2008


Out raging wind, rain, frost .
explodes inside the Rio carnival Tufello version.

The first culinary festival sponsored by quoque sees the presence of over twenty people. The eleven competitors, moved by the spirit of competition, have brought table the best, giving life to an evening that satisfied sight, smell and taste of the participants, without exception.

The exhibition begins at about eight and a half, the visitors pouring slowly Beo and sets up a counter improvised Mojito produces a go go. Everyone feels a little 'younger, and before scraping the last sip from a straw that pulls well find themselves squeezed between the crowd of Tufello to press to enter a space that is now near collapse. Someone warm, open windows and outside is winter, but in preparing the descent into Dante's circle.
We sit, we can no longer wait and the hostess hastened the time.
Gli antipasti compaiono magicamente sulla tavola ma nessuno si siede, sta per diventare una cena in piedi ma aspettiamo altri ospiti, mi dispiace non si può, vi sedete tutti per cortesia. Ed è un bene.

Francia e Toscana, cosa giace dimenticato tra questi due colossi culinari? Formaggi francesi con salsa di fichi e noci toscane, un abbinamento tipicamente Corso che sa mixare e ne esce bene e senza sforzi. Palone propone piccoli Wurstel in una salsa di ketchup e pomodori leggermente piccante, un piatto che stupisce per semplicità ed equilibrio. E’ quasi un aperitivo, e senza alcun clamore viene divorato. Se ne riparlerà più avanti.
Il terzo antipasto è un super classico: torta rustica con prosciutto di Praga (ma that are in Prague or Prague ham in Modena?) and cheese. Cooking is perfect, not just discussed. It disappears in 30 seconds.

A bowl of tuna and beans lies forgotten on the table. It reminds us of our grandparents, came from the war, increasingly worried that food might not be enough. But tonight there's no need to "cover". The hungry will be satisfied and those who thirst will be served, but no bread and no water. The level is high and the public knows.

The crown passed from hand (of head) and Francesca Orsi offers a timbale of rice shaped like a donut with shrimp and cocktail sauce. The preparation of the dish is great stuff, it changes the volume of voices almost wanting to show respect for a work whose perfection is going to be affected. Me you magnum, but I respect you. The timbale
by Orsi is very interesting, the atmosphere heats up and when the door Fava moussaka on the table the first part of applause. The audience is literally in frenzy, and Fava takes advantage of the loading portions, hoping to fill stomachs and close it in advance here. The operation will fail and the dinner will have much more to say although it is already breathing air plebiscite on the final victory.

shadow of Moussaka parade dishes later. Kiara offers a couscous that just is not prepared to take second place. All taste, all prefer, Moussaka era quello che era ma la gara continua e il pubblico vuole arrivare fino in fondo. Kiara ha inoltre il merito di sfatare il mito secondo cui il cous cous debba essere considerato un piatto prettamente vegetariano. La carne c’è, alla faccia dei vegani e quando si fa sul serio le paranoie neosalutiste vanno a farsi benedire.

In gara vediamo solo un secondo, l’arrosto in crosta di Kikka. La scelta è coraggiosa, non è facile confrontarsi con un secondo, specialmente verso la fine delle ostilità. Una fetta di prosciutto, una di carne e una di formaggio e poi ovviamente c’è la crosticina.
Il mix è equilibrato e piace. La sfida è vinta e dell’arrosto non rimane traccia in tavola, potrebbe entrare in the standings.

Pause.
A glass of wine waiting for the sweet, chasing rumors that there are three in the race. But a final effort before the grand finale is done to the vegetables gratin of Ale, who can not even be in the race (because nobody told you that because the family's tradition and experience does not read the mail past the tenth row). Peppers, eggplants and tomatoes chase between the tables, no past, now has reached the limits self-destructive fury edible, is a trip to hell with no return, is a dinner where the account is paid to the bathroom and not with portfolio.

It is very hot and lively discussions. The crown passes in quick succession to Philip, which proposes a tiramisù tespaccoerculo, a Marco che presenta uno Zuccotto abruzzese di ricotta contornato da bignè ed Alice che incanta con una deliziosa scatolina con farfallina che nasconde biscottini cioccolato e cocco dalla consistenza perfetta.
Lo zuccotto potrebbe spopolare, ma è stretto tra un tiramisù che ha con se la forza della classicità ed i biscottini che catturano l’attenzione grazie all’intelligente presentazione.

La rassegna è finita, nessuno si alza in piedi se non per rovinare sul divano o sulla poltrona presidenziale. E’ stato entusiasmante e sale l’attesa per conoscere il vincitore.

Si fa un po’ di avanspettacolo e la giuria di qualità Kikka-Bebbo assegna il premio T’hospaccatoerculo, che sostituisce il premio Tespaccoerculo, al tiramisù di Filippo.
Alice si aggiudica la miglior presentazione grazie alla multimedialità dei suoi biscottini, superando le presentazioni “imperiali” del timballo di riso e dello zuccotto.
Il premio “Novità” va ai Wurstelini del Palone, per il “coraggio della semplicità”, mentre il Fava, contestatore impertinente, fa mettere a verbale il palese ossimoro tra le parole novità e semplicità.
La giuria di qualità è stata influenzata da un certo buonismo e questo la separerà nettamente dal voto popolare che si sa, è spietato.

Al terzo posto infuriano ancora i biscottini cocco e cioccolato di Alice, il pubblico premia la forza delle idee.

Al secondo posto si piazza il timballo di riso di Francesca, forte di alcuni estimatori convinti e di un diffuso gradimento.

Il vincitore finale è il Fava con la sua Moussakà. Il voto è netto e la vittoria plebiscitaria. E’ stata votata da tutti e si è aggiudicata ben 4 prime posizioni.

A scanso di equivoci segnaliamo che la vittoria della Moussakà sarebbe stata schiacciante indipendentemente dal criterio di assegnazione del punteggio.

Complimenti anche allo zuccotto, che o si odia o si ama, ed all’arrosto in crosta di Kikka, che si aggiudica la medaglia di ferro ma ha ampi margini di crescita.

Per quanto riguarda la correttezza della gara dobbiamo segnalare la subdola antisportività del Fava, peraltro superflua, mentre si fa apprezzare Fra per aver opportunamente evitato di votare per se stessa.
Detto ciò, qualche voto di scambio c’è stato, ma forse era solo amore.

Lorenzo assegna il premio “Avanzi del giorni dopo”, patrocinato dall’associazione “Sosteniamo il Barone dal lunedì al venerdi” al cous cous di Kiara.

Matteo B


Elenco delle portate
1) Wurstelini con ketchup piccante – Valerio P
2) Torta rustica con prosciutto di Praga e scamorza – Daniela C
3) Mojito – Matteo B
4) Moussaka - Fabio C
5) green rice with shrimp timbale - Frank O
6) cous cous with meat and vegetables - Maria Chiara T
7) roasted in a crust with ham and cheese - Francesca B
8) Mixed vegetable gratin - Alexander S
9) Zuccotto with ricotta, cream puffs and chocolate - Sara Di Marco A and T
10) box of cookies with coconut and chocolate - Alice M
11) Tiramisu - Phillip F


Standings 1st: Fabio with moussaka (36 points)
2nd: Frank O with a timbale of rice (24 points)
3rd: Alice M with coconut and chocolate chip cookies (23 points)

Special Jury Prize
Innovation Award: Valerio wurstelini with the ketchup on the ground: "The courage of simplicity and innovation achieved with common ingredients"
Award presentation: Alice with coconut and chocolate chip cookies on the ground: "That's interesting multimedia presentation includes elements with several possible uses"
T'hospaccatoerculo Prize: Philip tiramisu, on the grounds: "The strength of the classic"

0 comments:

Post a Comment